1
00:01:16,600 --> 00:01:18,200
Теряем высоту.

2
00:01:18,200 --> 00:01:19,160
Паровая машина?

3
00:01:19,320 --> 00:01:20,740
В норме.

4
00:01:22,700 --> 00:01:24,350
Мы не перегружены?

5
00:01:24,350 --> 00:01:27,170
Нет, это не проблема.

6
00:01:29,070 --> 00:01:33,030
Значит, оживает Доспех?

7
00:02:29,980 --> 00:02:31,700
Что за чёрт, ты кто!?

8
00:02:41,940 --> 00:02:43,270
Я не могу удержать высоту.

9
00:02:43,270 --> 00:02:46,110
Надо ещё обойти ту гору и пройти
через воздушное пространство Саласа.

10
00:02:46,110 --> 00:02:47,410
Соратники...

11
00:02:47,730 --> 00:02:49,460
У нас нет выбора.

12
00:02:49,470 --> 00:02:53,800
Этот груз жизненно важен
для будущего нашего клана.

13
00:02:53,800 --> 00:02:57,470
Мы должны доставить его
лорду Фолкену любой ценой.

14
00:03:06,230 --> 00:03:07,530
Он один!

15
00:03:09,120 --> 00:03:10,720
Взять его!

16
00:03:11,800 --> 00:03:13,310
Умри!

17
00:03:25,740 --> 00:03:27,220
Схватить его!

18
00:03:31,680 --> 00:03:34,050
Что с вами?
Он же один!

19
00:03:49,640 --> 00:03:51,070
Не может быть!

20
00:03:51,070 --> 00:03:52,520
Он... он положил всех!?

21
00:04:09,910 --> 00:04:13,210
Стало быть, ты один из Драконов...

22
00:04:13,960 --> 00:04:16,560
И я не оставляю своих врагов в живых.

23
00:04:56,260 --> 00:04:59,050
Доспех Дракона!

24
00:04:59,050 --> 00:05:02,200
Пробудись от векового сна!

25
00:05:02,570 --> 00:05:04,830
Имя тебе - Эскафлон!

26
00:05:05,620 --> 00:05:07,810
Мои доспехи...

27
00:06:07,400 --> 00:06:08,910
Кто ты?

28
00:07:09,310 --> 00:07:11,470
Опять ты спишь...

29
00:07:11,470 --> 00:07:14,740
Пропустила урок и
решила подремать, Хитоми?

30
00:07:16,630 --> 00:07:18,600
Я видела сон...

31
00:07:20,410 --> 00:07:21,780
О чём?

32
00:07:23,660 --> 00:07:25,850
Так. Один случай из моего детства...

33
00:07:27,110 --> 00:07:29,450
А, тот, о котором мы недавно говорили?

34
00:07:29,930 --> 00:07:32,610
Парень, которого ты увидела
на Токийском вокзале, да?

35
00:07:32,610 --> 00:07:35,190
Тот странно одетый парень...

36
00:07:35,350 --> 00:07:36,720
Привидение?

37
00:07:36,770 --> 00:07:39,680
Интересно, почему это воспоминание
вернулось ко мне именно сейчас?

38
00:07:39,750 --> 00:07:41,860
По-моему, ты просто взрослеешь.

39
00:07:43,170 --> 00:07:46,160
Может тебе стоит завести
себе парня, Хитоми?

40
00:07:47,480 --> 00:07:50,360
Ты всё время грустишь, потому твои
сны наполнены всякими странными вещами.

41
00:07:50,360 --> 00:07:52,850
Надо бы тебе вступить в
какой-нибудь клуб, хоть на время.

42
00:07:53,400 --> 00:07:54,800
Не могу.

43
00:07:54,800 --> 00:07:56,480
Почему?

44
00:07:56,480 --> 00:07:59,490
Я только что ушла
из легкоатлетического клуба.

45
00:07:59,490 --> 00:08:00,800
Чепуха всё это.

46
00:08:00,800 --> 00:08:02,960
Ребята хотели повидать тебя.

47
00:08:02,960 --> 00:08:05,220
Неохота... надоело...

48
00:08:05,220 --> 00:08:07,220
Да и ноги стали болеть к тому же.

49
00:08:07,220 --> 00:08:08,710
Ты стала совсем заторможенная!

50
00:08:08,710 --> 00:08:11,270
Угу, я заторможенная... вот и хорошо.

51
00:08:12,310 --> 00:08:13,680
Что это?

52
00:08:13,680 --> 00:08:15,360
Ты о чём?

53
00:08:19,000 --> 00:08:21,130
Эй, похоже, это для меня!

54
00:08:21,130 --> 00:08:22,310
Не трогай!

55
00:08:22,310 --> 00:08:24,500
Что это ты вдруг так задёргалась?

56
00:08:24,500 --> 00:08:26,500
Отдай! Это недоразумение!

57
00:08:26,500 --> 00:08:29,740
-Но оно адресовано мне!
-Отдай сейчас же!

58
00:08:30,070 --> 00:08:32,770
-Юкари!
-Ни за что!

59
00:08:34,170 --> 00:08:36,130
"Дорогая Утида Юкари."

60
00:08:36,130 --> 00:08:39,580
"Я умираю. Пока, Юкари."

61
00:08:39,580 --> 00:08:41,850
"Искренне твоя, Канзаки Хитоми."

62
00:08:43,080 --> 00:08:45,670
Что это значит?

63
00:08:46,000 --> 00:08:47,420
Ни грамматики...

64
00:08:47,420 --> 00:08:48,570
Ни словарного запаса...

65
00:08:48,570 --> 00:08:49,770
Оставь меня одну...

66
00:08:49,900 --> 00:08:52,120
Ты же не собираешься помереть с
такой жалкой прощальной запиской, а?

67
00:08:52,120 --> 00:08:53,940
Я же твоя подруга и это
меня несколько смущает.

68
00:08:53,940 --> 00:08:55,410
Знаю...

69
00:08:55,410 --> 00:08:58,530
В любом случае, мне
не хватит храбрости для этого...

70
00:08:58,580 --> 00:09:01,270
Но если всё же соберёшься,
напоследок предупреди меня, ладно?

71
00:09:01,270 --> 00:09:03,330
Может, я тоже умру -
с тобой за компанию.

72
00:09:03,430 --> 00:09:05,330
Сомневаюсь.

73
00:09:06,170 --> 00:09:08,360
Я стану старой,

74
00:09:08,360 --> 00:09:10,350
как моя бабушка,

75
00:09:10,670 --> 00:09:13,630
и буду угасать
в ожидании последнего дня.

76
00:09:17,050 --> 00:09:20,880
Эй, а ты пойдёшь со мной завтра?
Помнишь, мы договаривались?

77
00:09:20,900 --> 00:09:22,120
Ах, да.

78
00:09:22,120 --> 00:09:24,760
Ну тогда я буду
ждать твоего звонка.

79
00:09:24,760 --> 00:09:28,340
По-моему, в последнее время ты все
дни напролёт спишь вместо учёбы...

80
00:09:28,340 --> 00:09:30,390
Похоже, ты не высыпаешься?

81
00:09:30,390 --> 00:09:32,280
Ты что, лунатишь по ночам?

82
00:09:32,280 --> 00:09:34,150
Да нет, ничего такого...

83
00:09:34,150 --> 00:09:35,900
Я просто...

84
00:09:35,900 --> 00:09:38,260
Всё время чувствую
какую-то усталость.

85
00:09:40,660 --> 00:09:42,820
Я совершенно разбита...

86
00:09:42,820 --> 00:09:44,920
Ты думаешь, я ненормальная?

87
00:09:45,380 --> 00:09:47,270
Интересно, почему...

88
00:09:47,500 --> 00:09:50,380
Может быть, я просто
устала от всего.

89
00:09:50,940 --> 00:09:53,560
Все остальные полны сил.

90
00:09:54,600 --> 00:09:56,680
А у меня их - всё меньше и меньше...

91
00:09:56,680 --> 00:09:58,890
Вот почему я всё время сплю.

92
00:09:58,890 --> 00:10:01,780
И пока я сплю,

93
00:10:01,950 --> 00:10:06,420
я словно исчезаю для всех.

94
00:10:07,330 --> 00:10:09,870
Но, всё остаётся по-прежнему...

95
00:10:10,220 --> 00:10:12,260
Даже если меня не станет,

96
00:10:12,760 --> 00:10:15,180
ничего не изменится.

97
00:10:22,370 --> 00:10:27,720
С большим сожалением сообщаем,
что на станции Ёёги
произошёл несчастный случай.

98
00:10:27,720 --> 00:10:31,190
В связи с этим прибытие поезда
задерживается. Приносим извинения
за доставленные неудобства.

99
00:10:31,190 --> 00:10:33,800
Поезд будет стоять, пока...

100
00:10:33,800 --> 00:10:36,140
Ты слышала? Несчастный случай...

101
00:10:37,320 --> 00:10:39,350
Мы ничего не можем с этим поделать.

102
00:11:09,790 --> 00:11:11,810
В чём дело?

103
00:11:17,760 --> 00:11:19,300
Меня зовут...

104
00:11:22,110 --> 00:11:24,930
Хитоми, в последнее время
ты стала странная.

105
00:11:25,340 --> 00:11:27,830
Ни с того ни с сего оставила клуб.

106
00:11:27,830 --> 00:11:32,680
Я твой менеджер, так что мне пришлось
объясняться с преподавателями.

107
00:11:32,680 --> 00:11:35,220
Прекрати опекать меня.

108
00:11:35,460 --> 00:11:37,040
Хитоми...

109
00:11:38,010 --> 00:11:40,250
Ты действуешь мне на нервы.

110
00:11:40,460 --> 00:11:45,270
Оставь меня в покое.
Прекрати таскаться за мной.

111
00:11:47,860 --> 00:11:49,430
Понятно.

112
00:11:49,680 --> 00:11:51,360
Я не люблю тебя.

113
00:11:52,040 --> 00:11:56,850
Сейчас у меня назначена встреча, так
что увидимся завтра в школе, ладно?

114
00:11:58,630 --> 00:12:00,520
Пусть убирается.

115
00:12:01,300 --> 00:12:03,010
Я не люблю тебя.

116
00:12:03,360 --> 00:12:05,270
Пусть убирается.

117
00:12:05,540 --> 00:12:08,570
Я не люблю тех, кто лезет
в душу своим друзьям.

118
00:12:09,080 --> 00:12:11,060
Пусть убирается...

119
00:12:12,540 --> 00:12:14,390
Кто-то...

120
00:12:15,520 --> 00:12:19,610
Верно. Пусть все убираются, так?

121
00:12:21,460 --> 00:12:26,720
Пусть этот проклятый мир катится
вместе со всеми ко всем чертям!

122
00:12:33,530 --> 00:12:36,590
Ты, которая разделила со мной сны!

123
00:12:41,010 --> 00:12:45,520
Пойдём со мной в мой мир,
прочь отсюда.

124
00:12:47,030 --> 00:12:49,250
Ты избранная.

125
00:12:49,250 --> 00:12:51,620
Ты говоришь обо мне?

126
00:12:52,630 --> 00:12:57,980
Ты, Крылатая Богиня,
придёшь в мой мир и

127
00:12:57,980 --> 00:13:00,970
исполнишь своё предназначение.

128
00:13:02,350 --> 00:13:05,720
В моём мире... Гайе.

129
00:13:05,720 --> 00:13:07,830
Крылатая Богиня.

130
00:13:32,010 --> 00:13:33,750
Земля?

131
00:13:34,180 --> 00:13:38,570
Что это? Сон... или видение?

132
00:13:39,470 --> 00:13:45,060
Или может быть это реальность,
где сбудутся мои мечты?

133
00:14:40,090 --> 00:14:44,790
Призрачная Луна! Легенды не врали -
она действительно прекрасна!

134
00:14:44,790 --> 00:14:50,450
Воистину проклятые доспехи.
Одно роковое знамение за другим...

135
00:14:51,010 --> 00:14:53,320
Надеюсь, все действующие лица в сборе.

136
00:15:24,330 --> 00:15:27,020
Доспех Дракона оживает.

137
00:16:36,790 --> 00:16:38,630
Миллерна! Корабль!

138
00:16:38,630 --> 00:16:39,730
Чёрные Драконы?

139
00:16:39,730 --> 00:16:41,190
Он приближается.

140
00:16:41,630 --> 00:16:46,820
Как я и предсказывал, верно?
Я надеюсь на щедрое вознаграждение.

141
00:16:46,970 --> 00:16:47,790
Верно.

142
00:16:47,790 --> 00:16:49,790
Я посмотрю вперё...

143
00:16:49,790 --> 00:16:52,140
Командир, всё в порядке?

144
00:16:52,140 --> 00:16:54,640
Не стоит волноваться за Вана.

145
00:16:54,760 --> 00:16:57,700
Тебе не кажется, что ты его
немного переоцениваешь?

146
00:17:09,800 --> 00:17:13,140
Господин Ван... господин Ван...
господин Ван...

147
00:17:30,830 --> 00:17:32,150
Собьём их.

148
00:17:32,150 --> 00:17:33,940
Райден! ЗАЛП!

149
00:18:35,100 --> 00:18:36,590
Кажется, жив.

150
00:19:06,680 --> 00:19:09,340
Что...?
Да остановится он когда-нибудь?

151
00:19:21,330 --> 00:19:24,300
Ч-что происходит?

152
00:19:24,660 --> 00:19:26,800
Кто-нибудь, помогите!

153
00:19:44,080 --> 00:19:45,770
Кто ты?

154
00:19:47,030 --> 00:19:50,970
Ты... Ты Крылатая Богиня?

155
00:19:51,110 --> 00:19:53,370
Ты Крылатая Богиня.

156
00:19:53,570 --> 00:19:56,810
Крылатая? О чём ты?

157
00:19:58,630 --> 00:20:01,990
Я потомок клана Дракона.
Меня зовут Ван.

158
00:20:01,990 --> 00:20:04,220
Повинуюсь тебе, Крылатая Богиня.

159
00:20:04,220 --> 00:20:06,740
Веди Гайю к цели, ведомой тебе...

160
00:20:06,740 --> 00:20:07,970
Я...

161
00:20:07,970 --> 00:20:12,260
С помощью этого Доспеха,
носящего имя Эскафлон,

162
00:20:12,690 --> 00:20:15,700
я уничтожу всё, что станет
на твоём пути... Всё.

163
00:20:17,810 --> 00:20:19,100
Пусть убирается.

164
00:20:19,550 --> 00:20:21,100
Но я не знаю.

165
00:20:21,420 --> 00:20:23,730
Я не понимаю, что происходит.

166
00:20:23,820 --> 00:20:25,400
Где...

167
00:20:28,240 --> 00:20:29,930
Эскафлон!

168
00:20:44,380 --> 00:20:47,180
Что это!? Что происходит!?

169
00:20:59,310 --> 00:21:01,310
Он исчез.

170
00:21:02,910 --> 00:21:05,130
Эскафлон...

171
00:21:06,700 --> 00:21:08,800
исчез!

172
00:21:15,380 --> 00:21:17,930
Что это за место?

173
00:21:32,960 --> 00:21:34,800
Что это?

174
00:21:34,800 --> 00:21:36,810
Это твоих рук дело?

175
00:21:37,160 --> 00:21:39,690
Это ты заставила его исчезнуть?

176
00:21:39,790 --> 00:21:41,530
Что ты...

177
00:21:46,060 --> 00:21:48,250
Я ошибся?

178
00:21:48,820 --> 00:21:51,420
Кто ты, чёрт возьми?

179
00:21:51,420 --> 00:21:54,770
Почему ты пряталась в Доспехе Дракона?

180
00:21:55,510 --> 00:21:56,960
ОТВЕЧАЙ!

181
00:21:57,220 --> 00:21:59,190
Найди правильный ответ, Хитоми.

182
00:22:00,500 --> 00:22:03,300
Теперь я понял... ты...

183
00:22:03,300 --> 00:22:05,410
шпионка клана Чёрного Дракона!

184
00:22:10,680 --> 00:22:13,150
Если так - ты умрёшь!

185
00:22:13,330 --> 00:22:15,150
Не торопись, Ван!

186
00:22:15,360 --> 00:22:17,510
Аллен! Не вмешивайся!

187
00:22:17,820 --> 00:22:19,740
Эта женщина...

188
00:22:19,740 --> 00:22:21,280
тебе незачем её убивать.

189
00:22:21,280 --> 00:22:23,700
Она заставила Доспех Дракона исчезнуть!

190
00:22:23,930 --> 00:22:25,920
В самом деле?

191
00:22:26,200 --> 00:22:29,070
Если мы оставим её в живых,
она может пригодиться нам позже.

192
00:22:29,070 --> 00:22:32,800
Кроме того... Я не хочу видеть,
как прольётся кровь женщины.

193
00:22:32,800 --> 00:22:35,090
Я не собираюсь тебе подчиняться!

194
00:22:40,580 --> 00:22:43,000
Я убью любого,
кто станет у меня на пути!

195
00:22:43,000 --> 00:22:44,660
Ну-ка попробуй!

196
00:22:47,570 --> 00:22:49,740
Что они делают?

197
00:22:50,090 --> 00:22:52,530
Что затеял этот парень?

198
00:23:15,430 --> 00:23:20,050
Ван! Хватит с тебя. Если бы
командир взялся за тебя всерьёз,

199
00:23:21,650 --> 00:23:23,230
ты уже был бы трупом.

200
00:23:23,230 --> 00:23:24,080
Гадес!

201
00:23:24,080 --> 00:23:26,650
Ты слишком увлекаешься,
играя с ножами.

202
00:23:26,650 --> 00:23:28,650
- Да я не задел
ничего жизненно важного.

203
00:23:28,650 --> 00:23:30,110
- Ещё бы - ты и в слона не попадёшь!

204
00:23:32,030 --> 00:23:35,070
Гадес поругался с Принцессой!

205
00:23:35,070 --> 00:23:36,760
Райден! А ну, спускайся сюда!

206
00:23:36,760 --> 00:23:39,770
Расслабься. Я просто пошутил.

207
00:23:40,820 --> 00:23:43,220
Эй! Что это за девушка с ними?

208
00:23:43,220 --> 00:23:47,970
Девушка? Правда?!
С её причёской,
я было принял её за парня.

209
00:23:47,970 --> 00:23:51,140
Неужто Ван её у кого-то украл?

210
00:23:58,850 --> 00:24:03,590
Это, должно быть,
Крылатая Богиня из пророчества!

211
00:24:03,590 --> 00:24:09,490
Она поведёт Гайю в новое будущее!
О, хвала богам...

212
00:24:09,630 --> 00:24:12,460
Заткнись ты, пародия на гадалку!

213
00:24:15,470 --> 00:24:17,820
Аллен, это действительно она?

214
00:24:17,820 --> 00:24:19,040
Не исключено...

215
00:24:20,560 --> 00:24:22,900
Значит, она - Крылатая Богиня?

216
00:24:22,990 --> 00:24:26,330
На первый взгляд, она не слишком
отличается от любого из нас.

217
00:24:27,110 --> 00:24:28,810
Верно, Ван?

218
00:24:32,600 --> 00:24:33,870
Оп па!

219
00:24:34,590 --> 00:24:37,310
Я к твоим услугам,
когда пожелаешь, Ван.

220
00:24:37,390 --> 00:24:39,730
Господин Ван!

221
00:24:40,550 --> 00:24:42,480
Перестаньте нападать
на господина Вана!

222
00:24:46,450 --> 00:24:48,340
Господин Ван!

223
00:24:48,780 --> 00:24:50,360
Да ты истекаешь кровью!

224
00:24:50,360 --> 00:24:54,240
Проклятые идиоты, всегда втравят
господина Вана в опасную переделку!

225
00:24:54,240 --> 00:24:56,850
Когда-нибудь я отравлю тебя!

226
00:25:03,070 --> 00:25:06,100
Не волнуйтесь, Крылатая Богиня.

227
00:25:06,100 --> 00:25:09,040
Мы здесь, чтобы приветствовать вас.

228
00:25:09,320 --> 00:25:12,090
Ваше путешествие с небес,
должно быть, было утомительным.

229
00:25:12,090 --> 00:25:14,980
Позвольте пригласить вас
отдохнуть в нашем караване.

230
00:25:15,210 --> 00:25:19,000
Дайте нам силу дракона и
быстроту ваших крыльев.

231
00:25:19,340 --> 00:25:22,040
Прошу, будьте с нами.

232
00:25:38,000 --> 00:25:42,960
Это ты, Диюне? Ты глупец.

233
00:25:42,960 --> 00:25:47,020
Именно поэтому моё наследство
не достанется тебе.

234
00:25:49,480 --> 00:25:52,090
Я убью Вана собственными руками,

235
00:25:52,480 --> 00:25:54,090
...отец.

236
00:26:41,750 --> 00:26:43,460
Лорд Фолкен...

237
00:26:49,750 --> 00:26:52,310
Крылатая Богиня уже прибыла?

238
00:26:52,780 --> 00:26:54,220
Да.

239
00:26:54,570 --> 00:26:57,690
Она начала свой путь
с другим Драконом.

240
00:26:58,820 --> 00:27:01,110
Другой Дракон?

241
00:27:09,760 --> 00:27:15,270
Итак, снова Ван?
Крылатая Богиня появилась перед ним?

242
00:27:15,950 --> 00:27:20,060
Я не могу засечь биение
сердца Доспеха Дракона.

243
00:27:20,270 --> 00:27:21,790
Понятно.

244
00:27:22,110 --> 00:27:25,180
До тех пор, пока доспехи и
богиня не войдут в резонанс,

245
00:27:25,180 --> 00:27:28,570
Доспех Дракона останется безжизненным.

246
00:27:29,020 --> 00:27:34,050
Нам остаётся лишь одно - склонить
Крылатую Богиню на свою сторону.

247
00:27:34,050 --> 00:27:36,240
В самом деле?

248
00:27:37,720 --> 00:27:41,250
Доспех Дракона обратит
всю Гайю в пепел.

249
00:27:41,470 --> 00:27:43,390
Как и вы...

250
00:27:43,390 --> 00:27:47,140
Меня это не беспокоит.
Я этого хочу, в конце концов.

251
00:28:15,110 --> 00:28:16,620
Командующий!

252
00:28:16,900 --> 00:28:19,820
Король Саласа прислал посланника,
чтобы объявить о своей капитуляции.

253
00:28:19,820 --> 00:28:23,200
Клану Чёрного Дракона не нужны рабы.

254
00:28:23,200 --> 00:28:25,930
Как приказал лорд Фолкен,

255
00:28:25,930 --> 00:28:28,950
...сожгите всё, что горит и убейте
всех, кого пощадит огонь.

256
00:28:32,140 --> 00:28:34,170
Какая жестокость...

257
00:28:34,690 --> 00:28:39,470
Стоит им войти в страну,
они принимаются жечь земли
ни в чём не повинных людей.

258
00:28:39,470 --> 00:28:41,610
А под конец и их всех убивают.

259
00:28:43,070 --> 00:28:44,630
Мои соболезнования...

260
00:28:50,410 --> 00:28:52,380
Ты наконец-то проснулась.

261
00:28:55,540 --> 00:28:58,520
Я уже начала беспокоиться,
что ты умерла.

262
00:28:58,570 --> 00:28:59,920
Простите...

263
00:29:03,380 --> 00:29:06,260
Мы не можем позволить тебе
умереть сейчас, ясно?

264
00:29:06,930 --> 00:29:08,720
Что ты имеешь в виду?

265
00:29:13,940 --> 00:29:18,410
Это сон. Это только сон!
Всё это сон!

266
00:29:18,410 --> 00:29:20,410
Мне нужно проснуться!

267
00:29:22,380 --> 00:29:23,640
Больно...

268
00:29:23,990 --> 00:29:26,630
Ну, значит... это не сон.

269
00:29:29,030 --> 00:29:30,560
- Подойди-ка на минутку сюда.

270
00:29:30,560 --> 00:29:31,560
- Нет! Отпусти меня!

271
00:29:31,560 --> 00:29:33,740
Прошу прощения! НЕТ!

272
00:30:00,630 --> 00:30:02,300
Ну и?

273
00:30:02,770 --> 00:30:05,630
Солнечный свет разбудил тебя?

274
00:30:05,710 --> 00:30:07,230
Да...

275
00:30:07,450 --> 00:30:10,060
Тебе придётся остаться здесь
на какое-то время.

276
00:30:10,060 --> 00:30:11,370
Хмм....

277
00:30:11,370 --> 00:30:15,130
Пока мы не убедимся, что ты
на самом деле Крылатая Богиня.

278
00:30:15,130 --> 00:30:19,910
Крылатая Богиня?
Что ты имеешь в виду?

279
00:30:24,720 --> 00:30:28,270
На мой взгляд,
ты не слишком похожа на богиню.

280
00:30:28,300 --> 00:30:29,650
Я полагаю...

281
00:30:29,650 --> 00:30:32,920
Ах да, как тебя зовут?

282
00:30:32,990 --> 00:30:34,480
Ох, да...

283
00:30:34,730 --> 00:30:36,460
Я Хитоми.

284
00:30:36,730 --> 00:30:38,640
Канзаки Хитоми.

285
00:30:39,430 --> 00:30:41,220
Хитоми....

286
00:30:42,620 --> 00:30:47,310
Звучит мило. Неплохое имя.
А я Миллерна.

287
00:30:48,040 --> 00:30:51,390
Здесь, на Гайе,
нас называют "Абахараки".

288
00:30:51,390 --> 00:30:54,570
Спасшиеся из стран, уничтоженных
кланом Чёрного Дракона.

289
00:30:54,570 --> 00:30:56,960
Вот почему мы сражаемся.

290
00:30:57,070 --> 00:30:58,580
Сражаетесь?

291
00:30:58,580 --> 00:31:01,100
Эскафлон - это бог войны.

292
00:31:01,100 --> 00:31:04,730
Он даст нам силу
и выполнит наши желания.

293
00:31:05,380 --> 00:31:08,560
Рассказчик из Фрейда
говорил мне как-то:

294
00:31:08,560 --> 00:31:14,010
"С Призрачной Луны Крылатая Богиня
придёт, и Эскафлон воскреснет вновь".

295
00:31:14,980 --> 00:31:18,180
Ты как раз и появилась из Эскафлона.

296
00:31:18,460 --> 00:31:20,040
Я?

297
00:31:20,510 --> 00:31:22,520
Я не понимаю.

298
00:31:23,420 --> 00:31:25,040
Извини.

299
00:31:26,000 --> 00:31:29,840
Я на самом деле пока во всём этом
ничего не понимаю. Мне очень жаль...

300
00:31:35,320 --> 00:31:37,560
Ты, должно быть, проголодалась.

301
00:31:37,560 --> 00:31:40,500
У нас нет ничего особенного,
но чего бы тебе сейчас хотелось?

302
00:31:40,500 --> 00:31:41,540
Да нет, спасибо.

303
00:31:41,540 --> 00:31:43,330
Да нет, спасибо.
Не стесняйся.

304
00:31:43,330 --> 00:31:45,330
Но... хмм...

305
00:31:45,870 --> 00:31:47,650
Я не хочу слишком беспокоить вас...

306
00:31:47,650 --> 00:31:48,740
В чём дело?

307
00:31:48,740 --> 00:31:51,320
Вода... Где я могу найти её?

308
00:31:52,030 --> 00:31:54,290
Очень пить хочется...

309
00:31:54,830 --> 00:31:58,340
Что же ты сразу не сказала?

310
00:31:58,340 --> 00:31:59,780
Прошу прощения.

311
00:31:59,850 --> 00:32:03,290
Если она на самом деле
Крылатая Богиня,

312
00:32:03,290 --> 00:32:06,230
она потребовала бы лучшую еду,
разве не так?

313
00:32:06,230 --> 00:32:08,550
Я на её месте предпочёл бы выпивку.

314
00:32:08,550 --> 00:32:11,320
Твои парни начали верить в богов?

315
00:32:11,320 --> 00:32:15,150
Кто знает...
Кио, как ты думаешь?

316
00:32:15,150 --> 00:32:16,750
Откуда я знаю?

317
00:32:16,750 --> 00:32:19,680
Верно только то, что раньше я
никого из них не видел.

318
00:32:23,080 --> 00:32:24,530
Что за...?

319
00:32:45,610 --> 00:32:48,950
Я действительно выгляжу так странно?

320
00:32:50,030 --> 00:32:55,140
Ну что ж. По крайней мере,
не похоже, что она из этого мира.

321
00:32:55,140 --> 00:33:00,020
И если так, то клан Чёрного
Дракона скоро явится за ней.

322
00:33:00,250 --> 00:33:03,650
Мы не отдадим им Крылатую Богиню.

323
00:33:04,470 --> 00:33:07,160
Ван. Присматривай за ней.

324
00:33:08,290 --> 00:33:10,130
Я не могу в это поверить.

325
00:33:10,130 --> 00:33:11,970
Боишься?

326
00:33:12,870 --> 00:33:18,990
Если она Крылатая Богиня,
Доспех Дракона появится снова.

327
00:33:19,050 --> 00:33:23,980
Если легенды не врут,
Эскафлон будет искать кровь.

328
00:33:23,980 --> 00:33:26,390
Кровь потомка Дракона.

329
00:33:26,660 --> 00:33:29,510
Последнюю кровь, Ван...

330
00:33:29,510 --> 00:33:31,510
- твою.

331
00:33:32,130 --> 00:33:36,240
Похоже, я заблудилась.
Интересно, где я?

332
00:33:39,620 --> 00:33:41,420
И что теперь...

333
00:33:47,650 --> 00:33:49,660
Добрый день!?

334
00:33:53,620 --> 00:33:55,650
Ты что!?

335
00:33:56,240 --> 00:33:58,030
Есть здесь кто-нибудь?

336
00:33:58,340 --> 00:33:59,510
Кто здесь?

337
00:33:59,510 --> 00:34:00,850
Извините...

338
00:34:03,120 --> 00:34:05,570
- Извините. Я хотела бы попить воды.

339
00:34:05,570 --> 00:34:06,780
- Воды?

340
00:34:07,610 --> 00:34:10,660
Почему ты тогда не пошла
на кухню, если хочешь пить?

341
00:34:10,660 --> 00:34:13,070
Но я не знаю, где кухня...

342
00:34:25,480 --> 00:34:28,040
Ты такая странная!

343
00:34:28,040 --> 00:34:30,590
Кто бы говорил.

344
00:34:30,590 --> 00:34:31,850
- Ты действительно та самая?

345
00:34:31,850 --> 00:34:33,190
- "Действительно" что?

346
00:34:38,240 --> 00:34:41,100
Настоящая Крылатая Богиня, само собой!

347
00:34:42,070 --> 00:34:43,750
Я не знаю...

348
00:34:44,070 --> 00:34:46,370
Все суетятся вокруг тебя, разве нет!?

349
00:34:48,130 --> 00:34:51,940
Я пока даже не знаю, где я.

350
00:34:51,940 --> 00:34:54,760
Это, кажется, называется
"быть действительно тупой"?

351
00:34:55,620 --> 00:34:58,540
Вся эта суета
начитает меня утомлять.

352
00:34:58,540 --> 00:35:01,240
Однако ты выглядишь
довольно спокойной.

353
00:35:04,930 --> 00:35:07,220
Крот! Что ты тут делаешь!?

354
00:35:07,220 --> 00:35:13,060
Ваши голоса ласкают мой слух подобно
птичьему пению. Я в восторге...

355
00:35:13,060 --> 00:35:14,590
Ох, заткнись!

356
00:35:15,900 --> 00:35:20,380
Леди, от вас исходит
аромат драгоценного камня.

357
00:35:20,380 --> 00:35:21,570
Камня?

358
00:35:25,090 --> 00:35:26,580
Этого?

359
00:35:28,280 --> 00:35:31,090
Какой прекрасный камень!

360
00:35:31,090 --> 00:35:34,630
Вам надо заботиться о нём.

361
00:35:34,630 --> 00:35:37,130
Можно мне взглянуть на него поближе?

362
00:35:47,860 --> 00:35:50,040
Вы весьма опытны в этом деле,
хотя на первый взгляд и не скажешь.

363
00:35:50,040 --> 00:35:53,420
К тому же он настоящее трепло, выдающее
себя за предсказателя судьбы.

364
00:35:53,420 --> 00:35:56,900
Всё бы вам придираться.

365
00:35:57,250 --> 00:35:59,360
Держи, я закончил.

366
00:36:05,960 --> 00:36:07,890
Большое спасибо!

367
00:36:09,700 --> 00:36:11,930
И как насчет пла...

368
00:36:14,120 --> 00:36:16,930
Убирайся вон, торгаш несчастный!

369
00:36:38,070 --> 00:36:40,640
Когда господин Ван был ребёнком,

370
00:36:40,640 --> 00:36:43,740
его страну уничтожил
клан Чёрного Дракона.

371
00:36:43,740 --> 00:36:48,450
А как насчёт остальных?
Ведь они сражаются вместе?

372
00:36:48,650 --> 00:36:53,110
Они встретились на поле битвы и,
пока что, сражаются вместе, но...

373
00:36:53,110 --> 00:36:54,680
Они вроде как братья по оружию?

374
00:36:54,680 --> 00:36:58,560
Нет. Господин Ван всегда один.

375
00:37:01,830 --> 00:37:05,030
Он ведёт собственную войну.

376
00:37:05,030 --> 00:37:07,600
Странно.

377
00:37:09,010 --> 00:37:13,320
Господин Ван должен был стать королём.

378
00:37:13,400 --> 00:37:17,480
У него были люди и земля,
которых он защищал, но всё исчезло...

379
00:37:17,480 --> 00:37:21,060
Он будет сражаться
со своими врагами, пока жив.

380
00:37:21,060 --> 00:37:25,950
Это его судьба, поскольку
господин Ван рождён для трона.

381
00:37:27,250 --> 00:37:31,550
Но всё же, он очень добрый человек.

382
00:37:31,550 --> 00:37:34,620
Я хорошо его знаю.

383
00:37:42,440 --> 00:37:44,210
Неужели он король?

384
00:37:45,010 --> 00:37:48,410
Эй! Разве ты не должен быть
с той симпатичной девчонкой?

385
00:37:50,870 --> 00:37:53,310
Столько времени прошло, а я
никак не найду к нему подход.

386
00:37:53,310 --> 00:37:56,550
Что тут скажешь?
Он всё-таки король.

387
00:38:19,440 --> 00:38:21,650
Это они, Дзадзука?

388
00:38:21,650 --> 00:38:27,030
Она внутри той штуковины?
Та, которую ищет лорд Фолкен?

389
00:38:28,170 --> 00:38:31,320
Ну как, Шеста? Она там?

390
00:38:34,360 --> 00:38:38,290
Да, я вижу её. В грузовом трюме.

391
00:38:38,290 --> 00:38:42,700
Внутри фургона, девушка в белом.
Я вижу её.

392
00:38:43,140 --> 00:38:45,460
Девушка в белом....

393
00:38:45,670 --> 00:38:48,430
Лорд Диландау, план предусматривает...

394
00:38:48,430 --> 00:38:52,450
Мы должны схватить Крылатую
Богиню, так? Сам знаю.

395
00:38:52,450 --> 00:38:57,140
Не пойму, почему бы
не перебить их всех?

396
00:38:57,310 --> 00:38:59,700
Не стоит недооценивать абахараки.

397
00:38:59,700 --> 00:39:03,020
Если вы проигнорируете приказ
и потеряете отряд...

398
00:39:05,480 --> 00:39:10,170
Пока ты тут скулишь и ноешь,
солнце уже начало садится.

399
00:39:10,980 --> 00:39:14,140
Пора! Начнём нашу охоту.

400
00:39:16,660 --> 00:39:20,570
Аллен! Чёрные драконы прямо по курсу!

401
00:39:21,220 --> 00:39:24,020
Кажется, в Торусину мы немного опоздаем.

402
00:40:08,750 --> 00:40:12,310
Лорд Диландау! Всё, что нам
нужно сделать - это отвлечь их!

403
00:40:12,310 --> 00:40:13,300
Не забывайте об этом, пожалуйста!

404
00:40:13,300 --> 00:40:14,700
Не забывайте об этом, пожалуйста!
В АТАКУ!

405
00:40:14,700 --> 00:40:16,200
Лорд Диландау!

406
00:40:21,910 --> 00:40:25,540
Не давайте им забраться вовнутрь!
Бейте, когда они приблизятся!

407
00:40:27,250 --> 00:40:29,070
НАЧАЛИ!

408
00:40:38,910 --> 00:40:39,790
Ты....

409
00:40:39,790 --> 00:40:42,190
Что случилось?
Похоже, мы остановились.

410
00:40:42,190 --> 00:40:44,180
На нас напали!

411
00:40:50,450 --> 00:40:52,010
Помогите...

412
00:40:55,140 --> 00:40:57,650
Проклятье! Они слишком шустрые!

413
00:41:15,460 --> 00:41:17,010
Мерль!!

414
00:41:17,180 --> 00:41:21,300
Мерль! Открой глаза, Мерль!
Мерль!

415
00:41:22,620 --> 00:41:25,070
Враги схватили... Хитоми...

416
00:41:38,240 --> 00:41:41,130
Чёрт! Я сказал ему отвлечь их.

417
00:41:47,650 --> 00:41:49,340
За ним погоня.

418
00:42:14,710 --> 00:42:16,300
Не дёргайся.

419
00:42:16,510 --> 00:42:17,870
Кто...?

420
00:42:18,060 --> 00:42:20,810
Если будешь хорошо себя вести,
останешься жива.

421
00:42:30,900 --> 00:42:32,400
Ты в порядке?

422
00:42:32,400 --> 00:42:33,710
Да.

423
00:42:33,710 --> 00:42:35,870
Держись позади меня.

424
00:42:37,270 --> 00:42:39,550
Уходи, Рукуса!

425
00:42:39,600 --> 00:42:41,670
Лорд Ван?

426
00:42:42,180 --> 00:42:45,030
Это вы, лорд Ван Адон?

427
00:42:45,030 --> 00:42:47,620
Почему вы сражаетесь за чужой народ?

428
00:42:47,620 --> 00:42:51,250
Эта война не имеет
отношения к твоему племени!

429
00:42:51,250 --> 00:42:54,620
Это люди втянули нас в свою войну!

430
00:42:55,330 --> 00:42:59,220
Клан Чёрного Дракона?
Твоя родина...

431
00:42:59,230 --> 00:43:04,190
Наша земля уничтожена,
а выжившие схвачены.

432
00:43:04,380 --> 00:43:08,940
Мы, жители лесных долин,
не могли выстоять против
тяжеловооруженных людей!

433
00:43:08,950 --> 00:43:14,190
Мы заключили сделку, чтобы
спасти остатки нашего племени.

434
00:43:14,350 --> 00:43:18,930
Если мы захватим эту девушку,
пленникам сохранят жизнь!

435
00:43:19,080 --> 00:43:22,130
Лорд Ван! Отдай мне эту девушку!

436
00:43:22,960 --> 00:43:25,230
Я не могу отдать её!

437
00:43:25,230 --> 00:43:28,700
Уходи, Рукуса!
Я не хочу драться с тобой!

438
00:43:28,700 --> 00:43:30,520
Лорд Ван...

439
00:43:33,410 --> 00:43:34,860
Рукуса!

440
00:43:41,830 --> 00:43:48,480
Вот досада - промахнулся.
В следующий раз буду точнее.
Правда, это была лишь мелкая сошка.

441
00:43:48,480 --> 00:43:52,270
Дзадзука, нам ведь нужна
только девчонка, верно?

442
00:43:52,280 --> 00:43:56,920
Он нам не нужен, так?
Значит, я могу делать с ним что хочу.

443
00:44:02,060 --> 00:44:03,390
Ван?

444
00:44:13,680 --> 00:44:18,250
Все назад! Он владеет магией!
Держитесь подальше!

445
00:44:34,760 --> 00:44:38,780
Я имею дело с абахараки.
Я забыл это.

446
00:44:42,530 --> 00:44:46,710
Значит, ты один из Драконов.

447
00:44:49,180 --> 00:44:51,230
Эта способность...

448
00:44:51,990 --> 00:44:54,770
Хитоми, держись позади меня!

449
00:44:54,770 --> 00:44:56,320
Хорошо.

450
00:45:03,850 --> 00:45:06,990
Ох, нет... Я весь промок.

451
00:45:06,990 --> 00:45:11,630
Ненавижу дождь. Он вызывает
у меня депрессию.

452
00:45:12,990 --> 00:45:16,170
Несколько моих воинов были убиты.

453
00:45:16,170 --> 00:45:19,230
Те слабаки умерли так же, как и этот.

454
00:45:19,310 --> 00:45:22,810
Если бы они были сильнее,
этого бы не случилось.

455
00:45:22,810 --> 00:45:25,500
Ерунда всё это.
Давай-ка лучше поиграем.

456
00:45:25,500 --> 00:45:27,430
Развлеки меня.

457
00:45:27,830 --> 00:45:28,950
Ван!

458
00:46:26,350 --> 00:46:28,760
Белые крылья?

459
00:46:37,920 --> 00:46:39,120
Ван...

460
00:46:39,130 --> 00:46:40,530
Ты цела?

461
00:46:42,050 --> 00:46:46,120
Всё в порядке. Спасибо, Ван.

462
00:46:46,140 --> 00:46:50,410
Сейчас будет немного трясти.
Держись крепче.

463
00:47:07,250 --> 00:47:10,390
Ван! Что с тобой, Ван?

464
00:47:13,920 --> 00:47:15,820
Крылья....

465
00:47:17,580 --> 00:47:19,130
Ван!

466
00:47:21,930 --> 00:47:27,050
Почему... Он совсем плох...

467
00:47:27,420 --> 00:47:32,020
Нет... Погоди!
Останови кровотечение!

468
00:47:32,350 --> 00:47:35,870
Ван, держись! Открой глаза!

469
00:47:35,940 --> 00:47:39,940
Кто-нибудь!
Есть здесь кто-нибудь!?

470
00:47:40,050 --> 00:47:45,010
Кто-нибудь... Кто-нибудь, пожалуйста,
помогите! Спасите Вана!

471
00:47:45,470 --> 00:47:51,090
Кто-нибудь! Кто-нибудь, помогите...
Помогите Вану...

472
00:47:53,110 --> 00:47:55,980
Пусть он умрёт.

473
00:47:56,930 --> 00:48:02,390
Пусть его юная душа освободится
от страданий войны.

474
00:48:02,390 --> 00:48:07,050
Он искал встречи со смертью.
Смерть приносит покой.

475
00:48:07,050 --> 00:48:09,050
Ван?

476
00:48:09,810 --> 00:48:15,740
Страдания продлятся так долго,
как долго ты пробудешь в этом мире.

477
00:48:18,220 --> 00:48:20,550
Искал встречи со смертью?

478
00:48:21,170 --> 00:48:22,740
Почему?

479
00:48:22,740 --> 00:48:27,170
Это было так больно?
Это было так мучительно?

480
00:48:27,520 --> 00:48:32,430
Почему он должен
переносить эту боль один?

481
00:48:33,030 --> 00:48:35,750
Ван был не один.

482
00:48:37,380 --> 00:48:41,060
Я хочу, чтобы он жил!

483
00:48:44,530 --> 00:48:48,170
Я останусь с ним,

484
00:48:48,760 --> 00:48:51,540
пока он не поймёт, что он не один...

485
00:48:51,540 --> 00:48:55,580
пока его боль не оставит его,
я останусь с ним.

486
00:48:56,510 --> 00:48:59,930
Да... горе не может длиться вечно.

487
00:49:00,890 --> 00:49:03,470
Я хочу верить, что это так.

488
00:49:03,810 --> 00:49:06,080
Как и дождь,
это должно закончиться.

489
00:49:06,080 --> 00:49:10,820
Я верю, что однажды мы сможем
увидеть голубое небо вместе.

490
00:49:19,320 --> 00:49:23,570
Почему ты не выполнил
мой приказ, Диландау?

491
00:49:24,080 --> 00:49:28,620
Я приказал тебе вернуться
с Крылатой Богиней, разве не так?

492
00:49:28,620 --> 00:49:32,340
Бессмысленная битва.
Нелепая резня.

493
00:49:32,340 --> 00:49:34,350
Ты идиот.

494
00:49:47,570 --> 00:49:52,370
Давным-давно, когда ты бродил
по пустырям с дикими псами...

495
00:49:52,920 --> 00:49:55,090
- кто подобрал тебя?

496
00:49:58,680 --> 00:50:00,680
Лорд Фолкен.

497
00:50:00,680 --> 00:50:04,420
Ты командуешь Убийцами Драконов...

498
00:50:04,420 --> 00:50:05,880
- кто дал тебе всё это?

499
00:50:07,780 --> 00:50:10,010
Лорд Фолкен.

500
00:50:10,010 --> 00:50:12,490
ЛОРД ФОЛКЕН!

501
00:50:15,480 --> 00:50:19,000
Не разочаровывай меня, Диландау.

502
00:50:25,000 --> 00:50:30,540
Ты один из немногих на Гайе,
в чьих жилах течёт кровь Дракона.

503
00:50:30,540 --> 00:50:34,720
Пусть она и не так чиста, но она
даёт тебе власть над магией.

504
00:50:34,720 --> 00:50:38,280
Я верил в твои силы.

505
00:50:38,470 --> 00:50:40,160
Я...

506
00:50:40,190 --> 00:50:46,330
Диландау. Если хочешь, я волью
в тебя ещё большую силу.

507
00:50:46,610 --> 00:50:50,370
Силу, достойную потомка Драконов.

508
00:50:50,490 --> 00:50:54,100
Я... хочу силу...

509
00:51:12,030 --> 00:51:15,720
Предсказание Фолкена
было как всегда верным.

510
00:51:15,740 --> 00:51:21,180
Эй, сообщите тому молодцу,
Драйдену, что Доспех уже откопали.

511
00:51:21,540 --> 00:51:27,120
Боги... чем больше я смотрю
на него, тем страшнее становится.

512
00:51:30,810 --> 00:51:32,990
Еще один Доспех в Торусине?

513
00:51:32,990 --> 00:51:36,010
Об этом сообщил
один из слуг Драйдена.

514
00:51:36,010 --> 00:51:39,060
Ты всё ещё не выяснил,
куда делись Ван с Хитоми?

515
00:51:39,060 --> 00:51:40,520
Пока нет.

516
00:51:40,740 --> 00:51:44,860
Фолкен, наверное, уже на пути
в Торусину. Нам надо поторапливаться.

517
00:51:45,070 --> 00:51:47,990
Думаю, они оба ещё живы.

518
00:51:47,990 --> 00:51:51,400
Наверняка, Ван приведёт
Хитоми в Торусину.

519
00:52:06,880 --> 00:52:10,120
Тебе понравилась еда?

520
00:52:10,660 --> 00:52:13,240
Да. Большое спасибо.

521
00:52:13,350 --> 00:52:19,360
Мы выстирали твоё платье.
Так что подожди немного.

522
00:52:19,410 --> 00:52:23,520
Вы очень добры ко мне.
Не знаю, как и благодарить вас.

523
00:52:23,520 --> 00:52:28,170
На земле Адона всякий гость желанен.

524
00:52:28,170 --> 00:52:30,780
Можно мне увидеться с Ваном?

525
00:52:30,840 --> 00:52:34,470
Он пока ещё не проснулся.

526
00:52:34,470 --> 00:52:37,950
Это не важно.
Я просто хочу взглянуть на него.

527
00:52:48,390 --> 00:52:50,290
Пожалуйста, входи.

528
00:52:52,030 --> 00:52:56,370
Не волнуйся. Он выбирался
и из худших передряг.

529
00:52:56,800 --> 00:53:02,820
Однако, нужно время, чтобы
раны окончательно зажили.

530
00:53:03,590 --> 00:53:08,590
Какое-то время тебе
придётся остаться с нами.

531
00:53:10,500 --> 00:53:12,000
Ван.

532
00:53:22,530 --> 00:53:25,310
Лорд Ван снова с нами!

533
00:53:54,940 --> 00:53:59,160
Моя земля уничтожена моим братом...

534
00:53:59,500 --> 00:54:02,190
Чёрным Драконом... Фолкеном.

535
00:54:02,360 --> 00:54:04,080
Твой брат?

536
00:54:04,360 --> 00:54:05,810
Почему?

537
00:54:05,960 --> 00:54:09,210
В моей стране, когда у королевы
несколько детей...

538
00:54:09,210 --> 00:54:11,610
наследование определяет оракул.

539
00:54:11,630 --> 00:54:15,400
Оракул не выбрал его.
Он выбрал меня.

540
00:54:15,400 --> 00:54:17,580
Только поэтому?

541
00:54:18,610 --> 00:54:21,870
Убить своего брата, который
уничтожил мою родину, -

542
00:54:21,870 --> 00:54:24,070
это единственная цель моей жизни,

543
00:54:24,380 --> 00:54:26,710
как единственного спасшегося
человека из моей страны.

544
00:54:29,140 --> 00:54:31,780
Я ничего не теряла.

545
00:54:32,100 --> 00:54:34,420
Что же мне делать?

546
00:54:34,600 --> 00:54:36,420
Понятия не имею.

547
00:54:38,090 --> 00:54:44,130
Ранить людей... или получать от них раны.
Получается, все живут с этой болью?

548
00:54:44,190 --> 00:54:48,580
Я не знаю, зачем мне жить дальше.

549
00:54:49,030 --> 00:54:51,150
Поэтому я и хотела исчезнуть.

550
00:54:52,360 --> 00:54:54,940
Знаешь, мы с тобой кое в чём похожи...

551
00:54:56,160 --> 00:54:59,050
Поэтому... я...

552
00:55:00,290 --> 00:55:03,270
Можно мне остаться с тобой?

553
00:55:03,480 --> 00:55:05,000
Я...

554
00:55:05,310 --> 00:55:07,800
хочу быть с тобой.

555
00:56:24,150 --> 00:56:27,440
Спасибо за ваше гостеприимство.
Рухм, всего тебе хорошего.

556
00:56:27,460 --> 00:56:29,850
Да. И тебе тоже.

557
00:56:30,220 --> 00:56:34,480
Ходят слухи, что Торусина занята
воинами клана Чёрного Дракона.

558
00:56:34,480 --> 00:56:38,180
Я знаю. Но в Торусине мои соратники.

559
00:56:39,640 --> 00:56:43,040
Пусть Дракон защитит тебя.

560
00:56:43,040 --> 00:56:47,270
- Тётенька, пожалуйста, приезжайте ещё!
- Передайте привет тёте Мерль, ладно?

561
00:56:47,270 --> 00:56:49,510
- И спойте с нами ещё как-нибудь,
пожалуйста!

562
00:56:49,600 --> 00:56:51,430
Спасибо вам всем.

563
00:56:51,430 --> 00:56:54,380
Спасибо вам всем
за ваше гостеприимство!

564
00:56:54,380 --> 00:56:56,050
Хитоми, нам пора.

565
00:56:56,050 --> 00:56:57,600
Да.

566
00:57:36,410 --> 00:57:37,860
Драйден?

567
00:57:37,860 --> 00:57:40,480
Да. Сын богатейшего жителя Торусины,

568
00:57:40,480 --> 00:57:43,180
который тайно поддерживает абахараки.

569
00:57:43,330 --> 00:57:46,330
Если мы его найдём, узнаем, где Аллен.

570
00:58:19,150 --> 00:58:21,220
Чего ты ждёшь? Садись.

571
00:58:21,680 --> 00:58:22,950
Да, конечно.

572
00:58:31,650 --> 00:58:33,670
Завораживающая музыка, правда?

573
00:58:33,670 --> 00:58:35,950
Это древняя песня Драконов.

574
00:58:35,950 --> 00:58:37,600
Ты знаешь эту песню?

575
00:58:37,690 --> 00:58:42,500
Да. Когда я был маленьким,
её мне пела мама.

576
00:58:43,840 --> 00:58:47,200
"Дракон пробудился во тьме".

577
00:58:47,200 --> 00:58:49,970
"Он взревел - его сердце остыло".

578
00:58:50,530 --> 00:58:54,620
"Но, согретый любовью, он снова уснёт".

579
00:58:55,020 --> 00:58:59,540
"Так пусть же раскроются крылья,
и небо заполнят людские мечты".

580
00:59:04,090 --> 00:59:06,580
Слушай, Ван, эта песня...

581
00:59:06,580 --> 00:59:10,360
Хо! Привет путникам.
Понравилась наша песня?

582
00:59:11,290 --> 00:59:14,710
Нам по душе более известные песни,

583
00:59:14,710 --> 00:59:18,950
но город наполнен бандитами
Чёрного Дракона...

584
00:59:18,950 --> 00:59:21,670
так что у нас нет причин
для особого веселья.

585
00:59:21,680 --> 00:59:23,270
Нам надо встретиться с Драйденом.

586
00:59:23,270 --> 00:59:26,320
Драйден? Кто бы это мог быть?

587
00:59:26,320 --> 00:59:28,740
Драйден - хозяин этого заведения.

588
00:59:28,740 --> 00:59:32,490
Вы ведь не из клана
Чёрного Дракона, а?

589
00:59:32,490 --> 00:59:35,770
Вот ещё! Мы ищем здесь одного
из абахараки - Аллена.

590
00:59:35,770 --> 00:59:39,360
Эй, тише! Держи себя в руках.

591
00:59:39,360 --> 00:59:43,790
Клан Чёрного Дракона
охотится на абахараки.

592
00:59:43,970 --> 00:59:49,340
Ох, парень!
Теперь понятно, почему Аллен говорил:
"Его Величество Ван, Горячая Голова".

593
00:59:49,340 --> 00:59:53,780
А вы, милая леди, должно быть,
Крылатая Богиня.

594
00:59:54,100 --> 00:59:57,480
Я хозяин этого дома, Драйден.

595
00:59:57,480 --> 00:59:58,820
Господин Ван!

596
00:59:59,560 --> 01:00:00,790
-Мерль!?
-Мерль!

597
01:00:00,790 --> 01:00:04,380
Господин Ван! Я так переживала.

598
01:00:08,830 --> 01:00:10,610
Все здесь!

599
01:00:12,580 --> 01:00:18,060
Доспех извлечён из шахты
и чародеи начали ритуал пробуждения.

600
01:00:18,600 --> 01:00:23,170
Их оживление -
всего лишь вопрос времени.

601
01:00:23,170 --> 01:00:26,530
Но в тот день, когда их пробудят,
мы потеряем всё.

602
01:00:26,620 --> 01:00:29,250
Мы погибнем, как и все
остальные в Торусине.

603
01:00:29,250 --> 01:00:33,220
Эскафлон - наша последняя надежда.

604
01:00:33,620 --> 01:00:36,020
А что скажет Крылатая Богиня?

605
01:00:36,020 --> 01:00:38,030
Я попробую.

606
01:00:38,030 --> 01:00:42,740
Если я на самом деле Крылатая Богиня,
я постараюсь помочь вам, чем смогу.

607
01:00:45,970 --> 01:00:48,910
Всё как в пророчестве!

608
01:00:48,910 --> 01:00:52,660
"Крылатая Богиня пробудит
вновь Доспех Дракона "

609
01:00:52,660 --> 01:00:55,960
"и поведёт Гайю в новое будущее..."

610
01:00:56,140 --> 01:01:00,270
Погоди-ка. Песня этим не кончается.

611
01:01:00,800 --> 01:01:05,350
"Доспех Дракона выжжет наш мир
и всех в нём убьёт".

612
01:01:05,500 --> 01:01:09,250
В древние времена Доспехи Драконов уже
чуть не уничтожили всё живое на Гайе.

613
01:01:10,100 --> 01:01:14,220
Эскафлон будет разбужен
Крылатой Богиней.

614
01:01:15,640 --> 01:01:19,360
Ты пришла на Гайю,
чтобы уничтожить её?

615
01:01:22,410 --> 01:01:25,430
Работы в Торусине закончены.

616
01:01:25,440 --> 01:01:27,690
Вход на раскопки блокирован.

617
01:01:27,690 --> 01:01:31,140
Абахараки не смогут прорваться туда.

618
01:01:31,350 --> 01:01:33,430
Ускорьте пробуждение Доспеха.

619
01:01:33,430 --> 01:01:34,610
Да, повелитель.

620
01:01:37,090 --> 01:01:39,140
Ещё один Доспех.

621
01:01:39,670 --> 01:01:44,900
Вы командуете огромной армией, но
всё же ищете новую, ещё большую мощь.

622
01:01:45,720 --> 01:01:48,910
Крылатая Богиня в городе?

623
01:01:49,350 --> 01:01:50,710
Да.

624
01:01:50,880 --> 01:01:54,080
Призови её сюда.

625
01:01:54,470 --> 01:01:56,430
Пусть твоя сила ещё раз послужит мне.

626
01:01:56,710 --> 01:01:58,540
Как пожелаете.

627
01:02:15,440 --> 01:02:20,530
Даже нечистая кровь Дракона
пробудит древний Доспех.

628
01:02:32,670 --> 01:02:36,060
Фолкен... Ты...

629
01:02:36,470 --> 01:02:39,290
Шеста, есть какие-нибудь
новости о командире?

630
01:02:39,290 --> 01:02:41,030
Ещё нет.

631
01:02:42,930 --> 01:02:47,740
Если что-нибудь случится с лордом
Диландау, я прикончу всех чародеев
одного за другим.

632
01:02:58,790 --> 01:03:00,740
Эй, что это за звук?

633
01:03:00,740 --> 01:03:02,700
Он идёт из раскопа?

634
01:03:07,910 --> 01:03:09,350
Господин Ван?

635
01:03:09,350 --> 01:03:11,140
В чём дело, Мерль?

636
01:03:11,470 --> 01:03:16,080
Господин Ван, ты как будто
стал мягче в последнее время.

637
01:03:16,080 --> 01:03:17,600
Неужели?

638
01:03:17,600 --> 01:03:19,350
Ещё бы! Я сразу заметила!

639
01:03:27,540 --> 01:03:28,910
Господин Ван...

640
01:03:30,130 --> 01:03:34,890
Мерль... когда закончится война,
давай поедем домой, в Адон.

641
01:03:34,890 --> 01:03:36,750
Честно?!

642
01:03:36,750 --> 01:03:39,590
Да, наверняка всё решится здесь.

643
01:03:40,490 --> 01:03:42,360
И, в конце концов, я могу...

644
01:03:43,600 --> 01:03:47,270
Ты пришла на Гайю,
чтобы уничтожить её?

645
01:04:09,260 --> 01:04:11,350
Крылатая Богиня.

646
01:04:12,340 --> 01:04:13,700
Кто здесь?

647
01:04:13,700 --> 01:04:16,090
Крылатая Богиня,

648
01:04:16,090 --> 01:04:19,260
веди Гайю к её гибели.

649
01:04:19,530 --> 01:04:22,920
Пусть страдания Гайи, наконец,
закончатся. Навсегда.

650
01:04:22,980 --> 01:04:24,790
Пусть всё закончится.

651
01:04:24,820 --> 01:04:28,970
Я... Я не могу этого сделать.

652
01:04:29,070 --> 01:04:33,060
Я прошу тебя. Позволь этому
миру освободиться от боли.

653
01:04:33,360 --> 01:04:36,830
Пожалуйста, помоги лорду Фолкену.

654
01:04:45,960 --> 01:04:47,500
Она зовёт меня.

655
01:04:48,330 --> 01:04:50,480
Ван! Хитоми пропала!

656
01:04:50,480 --> 01:04:51,810
Хитоми?

657
01:04:51,810 --> 01:04:53,180
Разве она не в своей комнате?

658
01:04:53,180 --> 01:04:54,240
Уже довольно поздно.

659
01:04:54,240 --> 01:04:56,470
У меня плохое предчувствие
насчёт всего этого.

660
01:04:57,020 --> 01:04:58,560
Я чувствую его.

661
01:04:58,560 --> 01:05:00,380
Фолкен?!

662
01:05:00,380 --> 01:05:01,690
Ван!

663
01:05:27,500 --> 01:05:29,280
Здесь.

664
01:05:36,470 --> 01:05:40,540
Я очень долго ждал этого момента.

665
01:05:40,730 --> 01:05:42,810
Ты Фолкен, верно?

666
01:05:42,900 --> 01:05:49,000
Ради окончания всех страданий
мира, отдай мне Эскафлон.

667
01:05:50,970 --> 01:05:52,420
Нет.

668
01:05:52,510 --> 01:05:54,080
Хитоми!

669
01:05:54,080 --> 01:05:58,060
И ты получишь то, что так искала.
В погребальном костре мира.

670
01:05:58,060 --> 01:06:02,050
Это неправда.
Я не искала разрушения.

671
01:06:02,050 --> 01:06:03,340
Ты заблуждаешься.

672
01:06:03,340 --> 01:06:05,710
Твоё появление на Гайе
само по себе

673
01:06:05,710 --> 01:06:09,090
доказывает, что ты
следуешь моему зову.

674
01:06:12,070 --> 01:06:15,190
Пришла пора воплотить
мечту в реальность.

675
01:06:15,290 --> 01:06:17,410
Мы сделаем это вместе.

676
01:06:20,510 --> 01:06:23,700
Тебе нужна лишь смерть Вана.

677
01:06:24,620 --> 01:06:26,530
ФОЛКЕН!!

678
01:06:27,240 --> 01:06:29,600
Убери от неё свои грязные руки!

679
01:06:29,600 --> 01:06:30,760
Ван!

680
01:06:31,880 --> 01:06:33,770
Это ты, Ван?

681
01:06:34,300 --> 01:06:38,920
Итак, ты снова хочешь
обокрасть меня.

682
01:06:40,340 --> 01:06:42,280
Будь по-твоему,

683
01:06:42,280 --> 01:06:45,160
но моё возмездие
не заставит себя ждать.

684
01:06:47,760 --> 01:06:49,390
Иллюзия?

685
01:06:51,550 --> 01:06:52,800
Что это?

686
01:07:06,940 --> 01:07:11,110
Какое славное ощущение!
Словно огонь течёт в моих жилах.

687
01:07:11,540 --> 01:07:16,660
Итак, приближается финал.
Судьба Гайи колеблется

688
01:07:16,940 --> 01:07:19,890
между жизнью и смертью.

689
01:07:20,230 --> 01:07:24,110
Интересно, каков будет
выбор Крылатой Богини?

690
01:07:24,820 --> 01:07:27,300
Так, вот ты где.

691
01:07:38,830 --> 01:07:40,540
Доспех?!

692
01:07:42,490 --> 01:07:45,670
Ван! У меня тоже есть крылья!

693
01:07:46,990 --> 01:07:48,000
Нет!

694
01:07:48,000 --> 01:07:49,910
Попробуй его сбить!

695
01:07:53,540 --> 01:07:54,340
Что?!

696
01:07:55,680 --> 01:07:57,740
Нет! Не подходи!

697
01:07:57,740 --> 01:07:59,060
Хитоми!

698
01:08:02,990 --> 01:08:05,670
Не приближайся ко мне!

699
01:08:12,300 --> 01:08:13,830
Уходи.

700
01:08:13,830 --> 01:08:14,910
Хитоми?

701
01:08:15,050 --> 01:08:17,140
Ах ты, паразит!

702
01:08:21,770 --> 01:08:23,820
СДОХНИ!!

703
01:08:31,640 --> 01:08:33,660
Хитоми! Осторожнее!

704
01:08:33,660 --> 01:08:35,770
Не смотри!

705
01:08:44,810 --> 01:08:46,520
Эскафлон!

706
01:08:58,280 --> 01:09:02,700
Ван! Остановись! Нет!
Не подходи к нему!

707
01:09:02,960 --> 01:09:06,150
С помощью Эскафлона
я смогу одолеть тот Доспех.

708
01:09:06,150 --> 01:09:09,400
Я не хочу, чтобы ты это делал!
Ван, пожалуйста...

709
01:09:09,400 --> 01:09:13,180
Хитоми, всё будет хорошо.
Ведь на моей стороне Крылатая Богиня.

710
01:09:13,610 --> 01:09:15,100
Ван.

711
01:09:23,500 --> 01:09:26,720
Эскафлон! Возьми мою кровь!

712
01:09:28,740 --> 01:09:30,120
Ван!

713
01:09:46,450 --> 01:09:48,790
Эскафлон... Кровь Вана...

714
01:10:10,920 --> 01:10:12,600
Сюда!

715
01:10:13,360 --> 01:10:15,600
Эскафлон.

716
01:10:15,600 --> 01:10:17,620
В конце концов, началось.

717
01:10:17,620 --> 01:10:18,760
Господин Ван.

718
01:10:19,020 --> 01:10:21,270
ДВИГАЙСЯ!!

719
01:10:37,960 --> 01:10:40,860
Итак, это Дракон,
о котором столько болтали.

720
01:10:43,250 --> 01:10:45,880
Что ты делаешь?!
Это опасно! Назад!

721
01:10:45,880 --> 01:10:47,610
Но, Ван...!

722
01:11:00,420 --> 01:11:02,680
Приготовься!

723
01:11:04,130 --> 01:11:07,280
Я порублю тебя на части!

724
01:11:11,940 --> 01:11:13,620
ДВИГАЙСЯ!!

725
01:11:36,000 --> 01:11:39,620
Ну что же, ты заварила эту кашу -
теперь тебе остаётся сделать так,

726
01:11:39,620 --> 01:11:42,510
чтобы он не разнёс наш мир.

727
01:11:42,510 --> 01:11:43,770
Ван.

728
01:12:12,770 --> 01:12:14,190
Ты...

729
01:12:14,190 --> 01:12:15,990
СГОРИ!

730
01:12:24,440 --> 01:12:27,600
Сгори до костей!

731
01:12:32,860 --> 01:12:34,830
Отец!

732
01:12:43,740 --> 01:12:46,040
Ты не должен бежать от боя,

733
01:12:46,040 --> 01:12:50,420
даже если твой противник -
Король Драконов.

734
01:12:50,420 --> 01:12:53,320
Дерись! Дерись же!

735
01:13:03,130 --> 01:13:05,160
Что он делает?!

736
01:13:10,270 --> 01:13:12,100
Я промахнулся?

737
01:13:17,100 --> 01:13:19,230
УМРИ!!

738
01:13:31,170 --> 01:13:33,240
Стой!

739
01:13:35,310 --> 01:13:37,190
Умри!

740
01:13:43,880 --> 01:13:46,760
Всех убью!

741
01:13:58,410 --> 01:14:00,340
Убью...

742
01:14:20,990 --> 01:14:23,430
Что с ним происходит?

743
01:14:34,910 --> 01:14:37,050
Капитан! Доспех Дракона.

744
01:14:37,050 --> 01:14:39,910
Так вот каков истинный
вид Доспеха Дракона.

745
01:14:40,740 --> 01:14:42,370
Ван.

746
01:15:26,450 --> 01:15:30,160
Итак, это произошло
с Ваном, а не со мной.

747
01:15:30,200 --> 01:15:35,520
Неплохо. Он уничтожит Гайю,
а заодно и себя.

748
01:15:35,570 --> 01:15:38,240
Вы так думаете?

749
01:15:38,410 --> 01:15:41,800
Я чувствую силу Крылатой Богини.

750
01:15:41,940 --> 01:15:46,420
Сила Богини превыше силы Дракона.

751
01:15:47,960 --> 01:15:49,520
Да?

752
01:15:49,520 --> 01:15:54,190
Говорят, силой воли можно
изменить мир.

753
01:15:54,840 --> 01:15:58,260
Эта сила рождена гневом и ненавистью.

754
01:15:58,260 --> 01:16:02,080
Она не изменит мир.
Она уничтожит всё вокруг.

755
01:16:02,120 --> 01:16:04,080
Разве ты не понимаешь этого?

756
01:16:04,080 --> 01:16:07,870
Именно поэтому твой народ вымер.

757
01:16:10,860 --> 01:16:13,380
Бедный лорд Фолкен.

758
01:16:15,110 --> 01:16:18,760
Доспех Дракона уничтожит всё.

759
01:16:35,160 --> 01:16:37,340
Мне надо идти.

760
01:16:38,090 --> 01:16:39,860
Постой, что ты затеяла, Хитоми?!

761
01:16:39,860 --> 01:16:41,580
- Нет, принцесса! Это слишком опасно!

762
01:16:41,580 --> 01:16:43,050
- Отпусти меня! Хитоми!

763
01:17:01,060 --> 01:17:03,690
Ван, ответь мне.

764
01:17:04,230 --> 01:17:06,490
Неужели всё кончено?!

765
01:17:06,780 --> 01:17:10,640
Если так, дай мне напоследок
взглянуть на тебя!

766
01:17:13,170 --> 01:17:15,060
Посмотри же на меня!

767
01:17:18,150 --> 01:17:21,080
Побудь рядом со мной, Ван.

768
01:17:22,990 --> 01:17:24,430
Ван!

769
01:17:26,560 --> 01:17:27,910
Хитоми...

770
01:17:34,510 --> 01:17:35,950
Ван.

771
01:17:55,030 --> 01:17:56,610
Ван?

772
01:18:16,140 --> 01:18:17,640
Ван.

773
01:18:18,250 --> 01:18:20,480
Где ты?

774
01:18:20,480 --> 01:18:22,720
Ты здесь?

775
01:18:26,010 --> 01:18:29,250
Где ты, Ван?!

776
01:18:35,850 --> 01:18:38,190
Ты тут, Ван?

777
01:18:38,190 --> 01:18:40,790
- Прекрати опекать меня.

778
01:18:40,790 --> 01:18:43,060
- Приди ко мне. Не бросай меня одну!

779
01:18:43,310 --> 01:18:47,510
Я не могу вернуться.
Я не могу прекратить сражаться.

780
01:18:47,530 --> 01:18:49,330
Это неправда!

781
01:18:49,330 --> 01:18:53,830
Тебе не понять.
Я так одинок.

782
01:18:54,220 --> 01:18:56,100
Я тоже одинока.

783
01:18:58,590 --> 01:19:02,580
Источник твоей боли в одиночестве?
В этом главная проблема?

784
01:19:02,910 --> 01:19:04,910
Со мной произошло то же самое.

785
01:19:04,910 --> 01:19:10,250
Но, если мы будем вместе, мы
сможем одолеть эту боль.

786
01:19:10,250 --> 01:19:13,250
Если так, то пришло наше время.
Мы должны быть вместе.

787
01:19:13,250 --> 01:19:15,140
Но, тогда,

788
01:19:15,580 --> 01:19:18,270
значит это ещё не конец, да?

789
01:19:19,470 --> 01:19:21,800
Надеюсь.

790
01:20:07,780 --> 01:20:09,110
Это...

791
01:20:15,270 --> 01:20:17,520
Это Эскафлон?

792
01:20:17,520 --> 01:20:20,940
Крылья даются только
сильным духом людям.

793
01:20:20,940 --> 01:20:23,800
Я с тобой, Ван.

794
01:20:26,570 --> 01:20:32,030
Доспех Дракона отрастил крылья
и скоро будет здесь, лорд Фолкен.

795
01:20:33,420 --> 01:20:37,070
Сора, я отпускаю тебя.

796
01:20:37,600 --> 01:20:40,940
Ты вольна покинуть крепость
и идти, куда захочешь.

797
01:20:41,190 --> 01:20:42,960
Ван идёт.

798
01:20:45,990 --> 01:20:48,570
Вместе с Крылатой Богиней.

799
01:20:50,040 --> 01:20:53,980
Но я не поддамся влиянию Богини.

800
01:20:54,200 --> 01:20:58,080
После всего случившегося,
Доспеху Дракона нужен я.

801
01:20:58,370 --> 01:21:02,060
Он жаждет разрушения.

802
01:21:02,440 --> 01:21:04,970
Я останусь здесь.

803
01:21:05,600 --> 01:21:08,710
Мне хочется самой
увидеть вашу смерть.

804
01:21:09,980 --> 01:21:12,120
Это пророчество?

805
01:21:12,330 --> 01:21:15,410
Что же, верно. Я умру.

806
01:21:15,410 --> 01:21:19,230
Я уничтожу этот мир
и исчезну вместе с ним.

807
01:21:19,920 --> 01:21:22,770
Дракон!
Белый Дракон летит!

808
01:21:22,770 --> 01:21:24,990
Эй, неужто это всё не сон?

809
01:21:24,990 --> 01:21:26,750
Белый Дракон.

810
01:21:26,750 --> 01:21:29,860
Владыка небес, Эскафлон!

811
01:21:30,390 --> 01:21:34,940
Владыка небес летит к лорду Фолкену!

812
01:22:24,470 --> 01:22:25,940
Он здесь!

813
01:22:25,940 --> 01:22:28,620
Я чувствую присутствие своего брата.

814
01:22:32,180 --> 01:22:34,540
Я жду, Ван.

815
01:22:34,540 --> 01:22:37,460
Последний король из рода Дракона.

816
01:22:39,610 --> 01:22:44,420
Я пришёл избавить тебя от боли.
Вот зачем я здесь!

817
01:22:44,750 --> 01:22:46,380
Не играй со мной.

818
01:22:48,130 --> 01:22:49,590
Ван!

819
01:22:52,830 --> 01:22:56,580
Даже если ты уничтожишь всю Гайю,

820
01:22:57,230 --> 01:23:00,230
даже тогда твоя боль не оставит тебя!

821
01:23:00,350 --> 01:23:02,980
Ты так ничего и не понял.

822
01:23:03,120 --> 01:23:05,750
Источник всех моих страданий -

823
01:23:05,750 --> 01:23:07,750
ЭТО ТЫ, ВАН!

824
01:23:11,940 --> 01:23:13,450
Прекратите!

825
01:23:13,650 --> 01:23:18,530
Убить тебя своими собственными руками
- вот моё самое заветное желание.

826
01:23:19,970 --> 01:23:24,590
Настал мой час! Ответь на мой вызов,
король рода Драконов!

827
01:23:24,940 --> 01:23:28,820
Нет! Я не хочу больше сражаться!

828
01:23:28,950 --> 01:23:31,790
Ну что же.
Тогда ты сейчас умрёшь!

829
01:23:58,200 --> 01:24:00,460
Хитоми? Хитоми!

830
01:24:01,180 --> 01:24:03,860
Я в порядке, Ван.

831
01:24:03,860 --> 01:24:06,340
Я в порядке, но...

832
01:24:07,760 --> 01:24:12,180
Бедняга. И я была такой когда-то.

833
01:24:12,190 --> 01:24:16,160
Я не понимала боли и
страданий других людей.

834
01:24:16,160 --> 01:24:19,340
Только и могла без конца
размышлять о своём одиночестве.

835
01:24:19,450 --> 01:24:24,040
Именно поэтому ты явилась
сюда на мой зов.

836
01:24:24,260 --> 01:24:28,000
Я изменилась с тех пор.
Разве ты не понял?

837
01:24:28,420 --> 01:24:32,390
Боль Вана...
Страдания Вана...

838
01:24:33,320 --> 01:24:36,660
Печаль Вана - ты был
источником всего этого!

839
01:24:36,940 --> 01:24:38,380
Да уж.

840
01:24:38,750 --> 01:24:41,700
Мир полон горя.

841
01:24:41,830 --> 01:24:46,320
Только смерть может разорвать
этот круговорот судьбы.

842
01:24:46,770 --> 01:24:49,610
Поэтому я и искал её.

843
01:24:49,790 --> 01:24:53,700
Я собственными руками
вырвал свои крылья!

844
01:24:54,350 --> 01:24:56,220
Ты...

845
01:24:56,640 --> 01:24:58,870
Лорд Фолкен.

846
01:25:00,100 --> 01:25:03,820
Пришла пора сбыться моей мечте!

847
01:25:19,260 --> 01:25:26,200
Мечте тех, кого ты
растоптал на своём пути.
Умри же, лорд Фолкен!

848
01:25:32,070 --> 01:25:34,170
Месть...?

849
01:25:35,980 --> 01:25:37,600
Фолкен.

850
01:25:44,540 --> 01:25:45,960
Брат!

851
01:25:45,960 --> 01:25:47,560
Нет!

852
01:25:47,640 --> 01:25:50,220
Не приближайся ко мне.

853
01:25:50,220 --> 01:25:51,910
Брат...

854
01:25:53,830 --> 01:25:56,080
Брат!

855
01:25:57,240 --> 01:26:00,260
Как давно меня так никто не называл...

856
01:26:23,060 --> 01:26:26,200
Вам лучше покинуть это место.

857
01:26:26,530 --> 01:26:31,240
Теперь, когда лорда Фолкена больше нет,
замок ненадолго переживёт хозяина.

858
01:26:31,850 --> 01:26:36,420
Улетай на своих собственных крыльях,
улетай подальше от этой мерзкой крепости.

859
01:26:37,040 --> 01:26:38,800
А ты?

860
01:26:38,900 --> 01:26:42,480
А я останусь здесь с лордом Фолкеном.

861
01:26:47,930 --> 01:26:50,300
Крепость разваливается на куски.

862
01:27:26,870 --> 01:27:28,630
Хитоми...

863
01:27:31,850 --> 01:27:35,450
Пусть Дракон сохранит их.

864
01:27:40,000 --> 01:27:42,430
Крылатая Богиня.

865
01:28:14,380 --> 01:28:15,960
Ох, ну и ну.

866
01:28:15,960 --> 01:28:19,690
Значит, империя Чёрного Дракона
в конце концов пала.

867
01:28:19,690 --> 01:28:22,160
Куда бы нам теперь податься?

868
01:28:22,480 --> 01:28:25,360
Ну, где-нибудь всегда
найдётся подходящая война.

869
01:28:25,780 --> 01:28:27,280
В путь!

870
01:29:57,550 --> 01:29:59,600
Эй, Ван...

871
01:29:59,600 --> 01:30:03,040
Как думаешь, как
долго я ещё здесь пробуду?

872
01:30:03,550 --> 01:30:07,370
Пока Призрачная Луна
не позовёт тебя назад.

873
01:30:07,620 --> 01:30:11,170
Пока этого не случилось,
я хочу быть с тобой.

874
01:30:12,630 --> 01:30:14,120
Спасибо.

875
01:30:15,940 --> 01:30:18,800
Разве мы сможем теперь расстаться?

876
01:30:44,970 --> 01:30:46,770
Кажется, я слышу

877
01:30:47,270 --> 01:30:49,560
её песню.

878
01:30:49,620 --> 01:30:51,340
Теперь я понимаю...

879
01:31:35,770 --> 01:31:42,520
Ну вот и всё.
И льются слёзы по моим щекам.

880
01:31:43,110 --> 01:31:50,340
И твой прощальный взгляд
остался где-то за границей света.

881
01:31:50,340 --> 01:31:55,930
Не иди за мной, не иди за мной,
оставайся там,

882
01:31:55,930 --> 01:32:02,800
Любимый, -
Прощусь с тобой, устремясь к небесам.

883
01:32:11,410 --> 01:32:17,450
Пускай судьба дала нам
так недолго быть вдвоём -

884
01:32:18,250 --> 01:32:25,570
Но я тебя любила так,
как никого на свете прежде.

885
01:32:25,910 --> 01:32:33,100
Чуда нет светлей, нет любви сильней,
Дорогой мой друг, спасибо

886
01:32:33,250 --> 01:32:38,140
За то, что ты подарил мне её.

887
01:32:40,400 --> 01:32:45,950
Между нами летят облака.
И сквозь них я смотрю на тебя...

888
01:32:46,690 --> 01:32:55,550
Милый мой, я с тобой - нет одиночества,

889
01:32:56,720 --> 01:33:06,870
Расстояние руки нам не разъединит.

890
01:33:07,380 --> 01:33:17,040
Моя первая страсть - это ты,
С кем узнала я

891
01:33:18,030 --> 01:33:26,430
Свою первую печаль любви
в этой жизни.

892
01:33:28,290 --> 01:33:35,320
Но за потерями опять
будет время надежд -
Новый день придёт к нам.

893
01:33:38,890 --> 01:33:52,060
Твоя прощальная улыбка навсегда со мной
останется, и память будет надеждой нам.
Всё вернётся!

894
01:33:53,720 --> 01:34:05,250
День придёт,
и тебя мне вернёт -
будем мы вдвоём,

895
01:34:05,640 --> 01:34:15,840
И сквозь небо я вновь вижу
блеск твоих глаз.

896
01:34:15,840 --> 01:34:25,630
Эта нить, что надеждой зовётся,
связала нас.

897
01:34:26,800 --> 01:34:30,910
Так дадим друг другу слово:

898
01:34:32,140 --> 01:34:39,010
Всё однажды будет снова,
И любовь,

899
01:34:41,960 --> 01:34:50,890
Что зажглась сейчас -
мы сохраним
и завтра!

